En un mundo cada vez más conectado, la comunicación entre individuos de diferentes culturas e idiomas se ha convertido en una necesidad indispensable. Los intercambios internacionales, ya sean económicos, educativos o sociales, requieren soluciones eficaces para superar las barreras lingüísticas.

La tecnología de traducción simultánea en videoconferencia representa un avance significativo en este ámbito, permitiendo una interacción casi sin obstáculos entre las personas, independientemente de su lengua materna.

Diferenciar transcripción y traducción

Es esencial distinguir entre dos conceptos a menudo utilizados en el contexto de las herramientas de comunicación en línea: la transcripción y la traducción.

La transcripción, en el contexto de su uso durante videoconferencias, implica la generación automática de texto mostrado en pantalla que reproduce fielmente lo que dice el orador, en el mismo idioma que se utiliza (por ejemplo, un participante hablando en inglés vería sus palabras transcritas como subtítulos en inglés).

Por otro lado, la traducción en vivo puede manifestarse ya sea por la conversión oral de las declaraciones del orador a un idioma diferente, o por la visualización de subtítulos que son la traducción escrita de dichas declaraciones.

La tecnología detrás de la traducción simultánea

La traducción simultánea en videoconferencia se basa en la inteligencia artificial (IA) y el procesamiento automático del lenguaje natural (PLN). Estas tecnologías permiten reconocer, traducir y reproducir el habla en tiempo real con una precisión cada vez mayor. Los sistemas de traducción automática han alcanzado un nivel de precisión que, en algunos contextos, se acerca al de los traductores humanos. Este avance es crucial para la fiabilidad de los intercambios multilingües en videoconferencia.

Comparación de las funcionalidades de traducción instantánea de los principales programas de videoconferencia

CriteriosZOOMMICROSOFT TEAMSGOOGLE MEETCISCO WEBEX
Idiomas compatiblesUna treintena de idiomas disponibles. Algunos idiomas no pueden traducirse desde otros idiomas que no sean el inglés.Alrededor de 30 lenguas disponibles.Hay unas diez lenguas disponibles, algunas de las cuales aún están en fase de prueba.Admite más de 100 idiomas, pero principalmente inglés.
Plazo de traducciónCasi instantáneoPosible latencia leveRápidoCasi instantáneo
ObservacionesNo hay posibilidad de añadir acrónimos, nombres de empresas, términos técnicos, etc.La tecnología utilizada mejora la precisión de los subtítulos aprovechando los temas de las reuniones, las invitaciones, los nombres de los participantes, los archivos adjuntos y sus correos electrónicos recientes.La calidad ha mejorado considerablemente desde su lanzamiento en 2022. Lo que diferencia a esta herramienta es la integración de sus potentes tecnologías de reconocimiento de voz y traducción, heredadas de Google Translate.
AccesibilidadPara acceder a la función de traducción en tiempo real de Zoom, necesitarás una licencia de Zoom de pago.El organizador de la reunión debe disponer de una licencia Teams Premium para que los participantes puedan utilizar subtítulos traducidos en directo.Solo disponible para titulares de cuentas de Google Workspace Enterprise.El servicio de traducción en tiempo real (RTT) requiere una licencia.
Las características específicas, como los tiempos de traducción y la calidad de la traducción, pueden variar en función de las actualizaciones del software.

Nota: Como ocurre con todas las herramientas de traducción disponibles en la actualidad, la calidad del resultado está directamente relacionada con la calidad de los datos iniciales. Esto significa que si el discurso no es suficientemente inteligible, la herramienta no podrá producir una traducción adecuada, o incluso producirá una traducción incorrecta.

Desafíos y perspectivas futuras

A pesar de sus avances, la traducción simultánea en videoconferencia enfrenta desafíos, especialmente en lo que respecta a la gestión de las sutilezas culturales y las expresiones idiomáticas. La mejora continua de los algoritmos de IA y el entrenamiento en corpus de datos diversificados son esenciales para superar estos obstáculos.

El futuro de la traducción simultánea en videoconferencia parece prometedor, con investigaciones en curso para mejorar la precisión y reducir el desfase temporal de la traducción. Además, la expansión de estas tecnologías a idiomas menos comunes abriría aún más posibilidades de comunicación e interacción a nivel mundial.

El speech-to-speech: Una revolución en la industria de la traducción

Gracias a los avances en IA, las herramientas de videoconferencia hoy en día son capaces de ofrecer soluciones de traducción e interpretación en tiempo real, facilitando así una comprensión mutua sin precedentes durante los intercambios internacionales. Actualmente, estas traducciones se limitan principalmente a la visualización de subtítulos.

Compañías de terceros (como la prometedora Vidvoice, por ejemplo), están experimentando para desarrollar funcionalidades de traducción directa de voz a voz (speech-to-speech).

Es razonable esperar que, en un futuro cercano, esta tecnología se integre en todas las plataformas de videoconferencia, transformando radicalmente nuestra forma de comunicarnos a nivel mundial.

La manera en que nos reunimos está comenzando a lucir de otra manera…

Descargue nuestro libro blanco gratuito:

Start typing and press Enter to search

MTR